2017年3月7日 星期二

愛慕聖靈的話語 (彼得前書2:2)

彼得前書2章:「1 所以,你們既除去一切的惡毒 、詭詐,並假善、嫉妒和一切毀謗的話, 2 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以至得救。3 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。

在我們要除去了一切的惡念的同時,彼得說我們還要渴慕那靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,好教我們成長,以至得救。什麼是靈奶?是屬靈的奶水嗎?是的、也差不多,多數的聖經翻譯本就翻成屬靈的奶水,但也有數個版本是翻譯成話語的屬靈奶水,意思就是說話語(經文)是我們屬靈的奶水,這樣講並沒有什麼大錯。

但是我則覺得這裡的靈奶、除了聖靈啟示的經文之外、還有別的事物,如聖靈的感動、光照、等等,凡是由聖靈而來、可以讓一個基督徒的靈命成長的、都應該被包括在其中。
 
我們知道聖經是聖靈啟示的、身為基督徒要想明白上帝的心意、最快的方式是讀聖經;但是我們又知道,有很多人看卻不能明白,聽卻不能聽見,所以我們也需要聖靈的光照來幫助我們明白,聖靈的感動在我們的日常生活中給我們指引。這些都能夠幫助我們的成長的。
 
靈奶再讓嬰孩成長的一個重要因素就是如經文中所說的:必須純淨;就像小孩子如果喝了不純淨的奶之後,還可能會拉肚子,結果不但不能長大茁壯,還要變的消瘦、掉體重,甚至更糟。基督徒在教會所得到的教導也是這樣,只有從神那裡而來、真實而純淨的啟示、正確的解釋和講解、才能幫助基督徒的靈命成長。

現在有很多的牧者,剛開始出來講道的時候還肯忠實的講神的道;但是到了後來,他們就有了自己的目的參雜在裡面了;有的人是想要別人來高看自己,有的人是想要別人來討好他人,有的人想要有更多的會友,有的人想要建更大的會堂,有的人是想要對社區有更大的影響力;當他們有這種私念而又不能對神忠心到底時,他們講道的時候就參雜了他們自己的影響在裡面。

這種好像是參了類固醇的奶水,不但不能讓孩子好好的正常長大,還會給孩子種下各種後遺症的苗子。我知道一個牧師、因為想要擴大教會的影響力,別人講影響世界的七大山頭時就是講:要向這其它的六個山頭的人傳福音;他倒好,叫他的會友要努力進入那其它六個山頭,作出成績來,好讓人看到神的榮耀。

那不是神作事的方法,神可能會讓人去選市長,但也很可能用市長的司機,理髮師、裁縫來影響市長,景響政治。 基督徒因為要誠實聖潔,未必能在各行各業和人競爭;但神的旨意卻讓基督徒在各行各業都會有很大的影響力;只是那影響力是從神自己而來的。但是這種似是而非,參了雜質的靈奶卻是很難分辨的。

那為什麼以賽亞書(6:9) 要說很多人會聽卻沒有聽見、看卻不能明白呢?其實聖經的道理並不難;連很多的小孩子、聽了吩咐就去行出來了、他們覺得一點都不難;反倒是很多有智慧的大人、因為自己心裡的盤算太多、太多自己的個性放不下來、太多的利害關係要考率、 就很難脫下來老我,結果連一些詭詐、假善、忌妒也都放不下來;那些就是第一節中所寫的惡念中的一些、自然就很難從靈奶中得益長進了。
 
一些在生活中和我有接觸、又年紀大、或者是資深的基督徒,因為看我年紀比他們輕、信主年日不長、在剛剛接觸到我所傳的道理的時候,會很難解受一個比他們年輕的人來教訓他們,因此他們很難聽進去我傳的道;但是時間久了、這些老人家其實很可愛的,當他們願意打開心門、放下成見,來接受我的時候;後來就一樣的在我前面、不避諱我、真心悔改、他們的靈命就成長的很快;並且還可渇慕的要更多。
 
真基督徒一定會渴慕那靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣、因為我們在靈裏面會想要、也應該要長大。而靈命的長大不是靠食物、乃是靠靈奶、而且是要純淨的靈奶;讓我們每天沐浴在神的話語、與神的同在當中,吸收那養份、脫離那吃奶嬰孩的皆段、成長為有基督生命在我們裡面的基督徒,阿門。

2 則留言:

  1. 我知道你是靈恩派基督徒, 習慣把 "靈" 都跟 "聖靈" 聯想在一起, 這也無可厚非. 但是對於關鍵字, 最好更仔細研究原文的意味. "靈奶" 的 "靈", 原希臘古文是 logikos, 也就是英文 logical 的前身. 本來主要是字句, 話語的意思, 也有 spiritual 的用法,

    http://www.biblestudytools.com/lexicons/greek/nas/logikos.html

    你已經看到有兩派不同的翻譯. 傳統直譯版本(KJV, NASB), 對於有爭議的字, 會參照最早的天主教會拉丁文聖經的翻譯, 那時教會已經從希臘文轉為拉丁文, 當時羅馬教會對於 logikos 的解釋是 "word", 而不是 "spiritual".

    後來很多基督教福音派的翻譯, 像是 NIV, 也許認為 "spiritual" 比較符合傳福音的目的和精神. NIV 雖然是最流行的英文聖經, 但是他的許多翻譯是有偏頗的.

    如果不研究希臘原文, 我個人喜歡咬文嚼字, 偏好英文 NASB 版本, 它跟 KJV 都是最接近原希臘古文和早期教會觀點, 但是沒有 KJV 拗口的英文. 不過還是要看注解.

    中文聖經沒有一個版本可以用來做聖經研究, CSB 是最有潛力的, 但也沒有 NASB, KJV 那麼直接, 期待它趕快把舊約翻譯完成出書.

    回覆刪除
    回覆
    1. 文中所言靈奶並不僅指聖靈、第一個包括的就是聖靈啟示的經文;
      看來兄之批評之靈大盛、不予計較了

      刪除