2018年12月3日 星期一

不讀譯者自己解釋的聖經版本

有位姐妹向大家熱心推薦一個版本的聖經,說這個版本的聖經是特別容易懂,也特別的有幫助,並且還向大家讀了一段;我聽了他讀完了以後嚇了一大跳,因為我不知道世界上還有這種版本的中文聖經;為什麼呢?因為那本聖經是以和合本為基本,然後加上譯者自己的解釋,問題是:他將自己的解釋文和原來的經文混在一起,以經文的方式寫出來,有的原來是一句話的都改成兩或者三句話了;
 
這就是個大問題了,聖經都是神所默示的,我們辜且不說這個人所理解的經文是否百分之百的正確,光是聖經裡面有的隱藏的意義,甚至是封印住的內函,都是我們不可如此做的原因;神在聖經裡不只一次的說過,新舊約聖經都是神聖的,是逐字逐句,一點一劃,人都不可加添,也不可刪減;
 
申命記 4:2「所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們神的命令。」 還有啟示錄22章:「18 我向一切聽見這書上預言的作見證:若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上; 19 這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的份。
 
神為什麼要這麼嚴肅的態度對待祂的啟示?除了怕有人改動祂的原意以外,還可能破壞了祂所奉印的秘密;就好像你和朋友在電話上約好在廣場見面,他有一件東西要交給你;他在電話中特別問你會穿什麼衣服,你告訴他會穿黑褲子,藍灰格子外套;你走到門口突然想起你新買了一件黑呢外套還沒試穿過,於是你決定臨時換衣服,但是卻沒有想過要打電話通知你朋友;
 
反正他是認識我的,我穿這件衣服和那件衣服有什麼差別?是啊、有什麼差別,結果就是你在那裡等了半個小時都沒見到你的朋友,氣沖沖的你打電話去問他為什麼還沒來;他告訴你說他現在有事走不開,但是他叫了他的朋友,和他朋友講了你的穿著打扮,現在正在廣場上等待一個穿黑褲子,藍灰格子外套的人;
 
這怨誰?你朋友從來沒有一次在約你的時候,還要在電話中先問你待會兒你會穿什麼衣服,現在他問了表示他在意,那你為什麼換了衣服沒有想到通知他一聲呢?神既然在他的啟示中,也就是在聖經中說不可添加也不可以刪減,那為什麼有人打著「翻譯」聖經的旗號,結果連聖經上的囑咐都不遵守呢?
 
世界上從來沒有一個人敢說他自己解經是百分之一百的正確,就算是翻譯本,我們說和合本這本這麼偉大的翻譯,我們還常常講有翻譯不準確的地方;當我們說一本聖經翻譯的不準確的時候,我們要往往要拿別的翻譯本或者是原文來佐證,我從來不敢說因為我認為應該是這樣、然後就改了和合本的翻譯不是嗎?
 
在寫解經書(文章)的時候,我們一定要明確標出什麼是聖經原文,什麼是我們自己的解釋;這就是要讓讀者知道哪一部分是聖經,哪一部分是我們自己的見解;讓讀者清楚明白真理是什麼,我們所作出的解釋並不能和神所啟示的真理是等量齊觀的;這就是為什麼當我們要說一本翻譯本有誤,那權威的源頭也一定是來自其他翻譯本或是原文;
 
我若是將自己的解釋,認為和聖經的真理是等量齊觀,直接寫成經文,那讀者就無法分辨;若是我的想法錯了,但是讀者認為那是經文,這個錯誤就隨著這是經文的印象進入他腦中,形成一個堅不可破的堅固營壘,很難改變,因為他以為那是聖經;
 
所以我們要小心,如果看到這樣的聖經翻譯本,不管你看起來他翻譯(加解釋的)是多麼的有道理,你都應該遠離那種翻譯本;就算他在一百段裡面有九十九段的解釋都是很正確的,但是那一段的錯誤就會隨著「這是經文」的印象深入你的心,大大的影響你,很難破除;願上帝幫助我們,感謝讚美我們的主。

沒有留言:

張貼留言